Capitolo 74
Se o pòpolo o no o tem a moite
Originâ
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
Transaçión
A gh'è sempre un che o fa morî. Quello che o se mette in sce sto posto là o l'è comme quello che o taggia o legno inte scî piesci do maistro. Quello che o taggia o legno inte scî piesci do maistro, riaramente o no o se fa man in sce e main.
Riflessiàn profónda
D'che parlla quésto capitölo?
sto capitolo o parlla de mort e che o pòpolo o no o tem a moite. Se o pòpolo o no o tem a moite, comme o se peu comandoâ? Se o pòpolo o temesse a moite, tutti quelli ch'o fan di stratagemmi o l'èo ciappou e morti - chi o o faxeiva? A gh'è sempre unn que o fa morî, e quello che o se mette in scî piesci do maistro o l'è comme quello che o taggia o legno: riaramente o no o se fa man in sce e main.
Còs'o g'ha a fâ con me?
sto capitolo o me fa pensâ a-o uso do pöë e do comando. E main do boña o se taggian! Se aggio pöë in sce e persone, o neuvou êse ben ciù che attento. O comançamento a no o vegne da me, e quello che o se crede o maistro o ris-cian de fâ mal a se mesmo.
Cöse gh'ò da fâ uncö?
oggio proeu a non tentâ de comandoâ quelli ch'o no poeuve controlâ. Se gh'è di conflitti, preferisso parlâ e comprendde, invee de minacciâ ò castizza. O pöë o l'è megio dopoiâse con a saggeçça.
Capîtoli corelæ
A meña reflexion
Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?