Bab 46
Jalan Surga di Bumi
Asli
天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Terjemahan
Ketika Tao hadir di dunia, kuda perang dibiarkan membajak sawah. Ketika Tao hilang dari dunia, kuda perang lahir di medan perang. Tak ada bencana lebih besar dari ketidakpuasan, tak ada kesalahan lebih besar dari keinginan memiliki. Maka, kepuasan sejati adalah kepuasan yang cukup.
Renungan mendalam
Bab ini tentang apa?
Bab ini mengajarkan bahwa keharmonisan dunia bergantung pada keseimbangan dan kesederhanaan. Ketika manusia puas dengan apa yang dimiliki, perang dan keserakahan lenyap. Ketidakpuasan adalah akar dari segala bencana.
Apa hubungannya dengan saya?
Dalam hidupku, keinginan yang tak terkendali sering menimbulkan kecemasan dan konflik. Bab ini mengingatkanku untuk mensyukuri apa yang sudah ada, bukan terus mengejar lebih.
Apa yang harus saya lakukan hari ini?
Hari ini, aku akan berhenti sejenak dan menghitung tiga hal yang sudah kumiliki dan membuatku bahagia, tanpa membandingkannya dengan orang lain.
Bab Terkait
Renungan saya
Apa yang menginspirasi Anda dari bab ini? Bagaimana Anda akan menerapkannya?