Chapitre 72
La Puissance de l'Intérieur
Original
民不畏威,则大威至。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Traduction
Quand le peuple ne craint pas l'autorité, une grande autorité survient. Ne restreins pas leur lieu de vie, n'opprime pas leur existence. Car si tu ne les opprimes pas, ils ne se lasseront pas. Ainsi le sage se connaît lui-même sans se mettre en avant, s'aime lui-même sans s'estimer précieux. C'est pourquoi il rejette cela et choisit cela.
Reflexion profonde
De quoi parle ce chapitre ?
Ce chapitre parle de l'art de gouverner sans coercition : quand on laisse les gens libres et qu'on ne les opprime pas, ils s'épanouissent. Le sage agit par conscience de soi et amour de soi, sans arrogance.
Quel rapport avec moi ?
Cela me rappelle que le contrôle et la peur ne sont pas des bases solides, ni pour gouverner ni pour vivre. Je dois apprendre à me connaître et à m'aimer sans m'attacher à mon image.
Que dois-je faire aujourd'hui ?
Aujourd'hui, je vais pratiquer l'humilité : agir sans chercher à dominer ou à attirer l'attention, en respectant la liberté des autres.
Chapitres liés
Ma reflexion
Qu'est-ce que ce chapitre vous inspire ? Comment l'appliquerez-vous ?