Chapter 26
Pezo estas la Radiko de Leveco
Original
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
Traduko
Stacio estas la sinjoro de skueco.
Tial la saĝulo, irante tutan tagon,
Ne forlasas sian pezporton.
Kvankam li havas brilajn vidaĵojn,
Li restas trankvila kaj transcende.
Kiel do reganto de miloj da ĉaroj
Povas malgraŭi sian korpon en la mondo?
Leveco perdus la radikon,
Skueco perdus la sinjoron.
Profunda meditado
Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?
Ĉi tiu ĉapitro montras la gravecon de stableco kaj interno. Pezo estas la fundo de levo; senpezeco kondukas al malordo. Stacio kontrolas skuecon; senstacio kondukas al malespero. La vera saĝulo tenas sian internan pezon, eĉ kiam lifrontas allogajn vidaĵojn. Reganto, kiu neglektas sian propran ekvilibron, perdas sian fundamento kaj regpovon.
Kiel ĝi rilatas al mi?
Mi ofte sentas min altata de multaj aferoj—aferoj, distro, ekscitiĝo. Ĉi tiu teksto remindas min, ke vera forto venas de interno—de mia kapablo resti centrita meze de la ŝtormo. Kiam mi perdas mian internan pezon, mi perdas min mem.
Kion mi faru hodiaŭ?
Hodiaŭ, kiam mi sentos min altata aŭ skueca, mi prenos paŭzon. Mi enspirados trankvile, tenados mian pezon, kaj rememorigos al mi: 'Mi estas la stacio, ne la skueco. Mi estas la radiko, ne la folio.'
Rilataj ĉapitroj
Mia meditado
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?