Chapter 19
Forlasu sagon, forlasu lerton
Original
绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
Traduko
Forlasu sagacon kaj forĵetu klerecon, kaj la popolo ricevos centoblan profiton. Forlasu homecon kaj forĵetu justecon, kaj la popolo revenos al filia pieco kaj amo. Forlasu lerton kaj forĵetu profiton, kaj malmultaj estos ŝteloj kaj rabistoj. Ĉi tiuj tri aferojn oni konsideras ne suficxhaj por civiliziteco, tial estu al ili ia aparteno: montru simplan aspekton, alpremu soldecon, malgrandigu privatecon, malmultigu avidon.
Profunda meditado
Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?
Ĉi tiu chapter instruas, ke la rezigno de konvencia saĝo kaj moraleco kondukas al la homa profito. La回家的道路 estas en la simpligo kaj la malpligrandigo de la deziroj.
Kiel ĝi rilatas al mi?
Mi trovas min OFTE persekutata de la vortoj de socio kaj de mia propra emo penci distingi inter bono kaj malbono. Ĉi tiu chapter helpas min vidi la limon de tiaj juĝoj.
Kion mi faru hodiaŭ?
Hodiaŭ mi decidos je unu maniero, kiun mi kutime distingas inter bono kaj malbono, kaj simple mi elektos la vojon de la naturo.
Rilataj ĉapitroj
Mia meditado
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?