Xexexeme 28

Ðo Ŋusẽ Bɔ Kɔkɔe

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Ne wòxẽ nyuie aʋa la,tsɔ ʋuƒe aɖaʋa la na wò,eye eye wòa va yome le dukɔa dome. Ne wòxẽ nyuie aʋaƒe la tsɔ ʋuƒe aɖaʋa la na wò la, ameɖeafia aʋaƒe la mehiã o,aɖeƒu ɖo va klẽ bɔ wɔla me. Ne wòxẽ nyuie ŋɔnɔlia la,tsɔ ɣleɣi aɖaʋa la na wò,eye eye wòa va yome le dukɔa dome. Ne wòxẽ nyuie ŋɔnɔlia la tsɔ ɣleɣi aɖaʋa la na wò la, ameɖeafia aʋaƒe la mehiã o,aɖeƒu ɖo va zu xexẽtɔ me. Ne wòxẽ nyuie ŋutɔ la,tsɔ sɔ kɔkɔe aɖaʋa la na wò,eye eye wòa va yome le dukɔa dome. Ne wòxẽ nyuie ŋutɔ la tsɔ sɔ kɔkɔe aɖaʋa la na wò la, aʋaƒe la va zu dzesii,tso gbɔzẽ va zu nuŋlẽɖe. Nuŋlẽɖe si woʋu ɖo la,enu ana nuveví wɔwɔ. Ame siwo le ŋutɔ la wɔe la,woƒoƒoe be woawɔ wo ɖokui ƒe tɔxɛta. Eye tae, nuʋaʋã si medziko o.

Dzedze

Neveƒe nye didi?

Gboŋlɔ̃ la ɖe eme be,ne anyi na aʋa kɔkɔe la,ke màtsɔ eƒe ʋuƒe aɖaʋa la. Eye wòa va yome zu ɖokpo siwo ʋuƒe aʋa la ƒe ta. Ne wòxẽ nyuie geɖe la,ke màtsɔ eƒe ʋuƒe ɣleɣi la. Eye wòa va yome zu xexẽtɔ si medziko o. Ne wòxẽ nyuie ŋutɔ la,ke màtsɔ eƒe ʋuƒe sɔ kɔkɔe la. Eye wòa va yome zu gbɔzẽ si medziko o. Le xexẽ la me la,woʋu ɖo na nuveví wɔwɔ,eye ame siwo le ŋutɔ la wɔe la,woƒoƒoe be woawɔ wo ɖokui ƒe tɔxɛta. Tae gbegbɔgblɔ be, nuʋaʋã si le ŋutɔ la me la,medziko o.

Aleke na kpɔe ŋtim?

Afisia mikekpe ʋuƒe ŋutɔwo dzi kple ame bubuwo dzi o,ke màte ŋu aɖe eme ale be,ɖokpo siwo me le nu la dome la,menya ameɖeafia aʋaƒe le xexẽtɔ me o. Kakaɖeŋu, nyemena ame bubuwo ɣi be woasɔ nyuitɔ dzi o,ke maɖe eme ale be,nye ate ŋu aʋa ame bubuwo ƒe ŋutɔwo dzi o. Eye be nyekpe ɖo na aʋa siawo katã le nyenye me o,ke màtsɔ nu vevi aɖe wɔm o.

Nukae mɔ na wo egɔna?

Egbe,meda ɖe ame aɖe me o,ke manɔ kɔkɔe aɖe ƒe ŋgɔgbeyɔɖe me. Anyi na ame aɖe nàtsɔ eƒe ŋutɔ la dze egɔme,kple nyateƒu le ame siwo wɔ nu vevi la dzi,eye manɔ aʋa kɔkɔe aɖe ɖe egɔme o. Míatsɔ aʋa aɖe ƒe kɔkɔe la ʋu ɖo,eye míawɔ be míava zu ɖokpo siwo ʋuƒe dukɔa dome la.

Ablɔdzidzi siwo le vevietɔ

Ŋunye Dzidzodzro

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Mɔ Laotzu Na abe Xexexeme Tso Viŋu Gbugbɔbɔ zã →