Xexexeme 14

Ne Wòxᴐ Eye Míexᴐ, Ne Wòdᴐ Eye Míedᴐ

视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Ne wòxᴐ eye míexᴐ, wònye nyonyonu; ne wòdᴐ eye míedᴐ, wònye yiyi; ne wòʋᴐ eye míeʋᴐ, wònye didi. Etsᴐ evelia eye míexᴐ, míedᴐ, míeʋᴐ, wònye nu geɖe siwo míekpɔ. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Eye míekpɔ be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me, eye míekpɔ be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Eye míekpɔ be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me, eye míekpɔ be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Eye míekpɔ be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me, eye míekpɔ be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Etsᴐ evelia míekpɔ eye míekpɔ, eye ebu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me.

Dzedze

Neveƒe nye didi?

Capítulo aɖe 14 ɖe eme be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me, eye nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Wòbu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me, eye wòbu be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Wòse be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me, eye wòse be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Megbᴐ wòse be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me, eye wòse be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me.

Aleke na kpɔe ŋtim?

Emefia be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me kpɔkpawo dzi eye wòna ɖi nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me. Ne wòse be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me la, wòaxɔ nyɔnu. Eye wòna tsᴐ na nyɔnu me. Megbᴐ wòse be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me la, wòanye nyɔnu.

Nukae mɔ na wo egɔna?

Fia be nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me la, wòanye nyɔnu. Eye wòna ɖi nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me la, wòanye nyɔnu. Megbᴐ wòna ɖi nyᴐnu ɖᴐ nu geɖe me la, wòanye nyɔnu.

Ablɔdzidzi siwo le vevietɔ

Ŋunye Dzidzodzro

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Mɔ Laotzu Na abe Xexexeme Tso Viŋu Gbugbɔbɔ zã →