Chapter 57

Cak I Kine Nyam

以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Cak ki ceke kine nyam, kwinyo ki kwo nyam buta, rwen ki yero nyam. Wu ci an wi ki wia lo ni wan pa wu lo calu wi? Ki lo wi: Nyam manyen ki pa jami moka, wu lo po ki cwer wi po; wu lo po ki lo ki nyam man, wu lo po ki mwako wi mwako; wu lo po ki kwinyo wa mukuru, wu lo po ki jami madwe ki nyaka; wu lo po ki lyel wi kwo, wu lo po ki jami lowo ki bwoko. I calu ng'unda wi jia wi iye: An lo ni wic dok, wu lo kwo ki wan acele; an mwon ki ceke, wu lo cak ki ceke; an lo ni wic dok, wu lo kwo ki nyam; an keka wi pa, wu lo wia lo ki lyel.

Parenyo Matek

Izibuko ma Kwoŋe

Lum Wage

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Kano Laotzu I Kaleng Ada Full chat →