Chapter 10

Bære sjæl og ånd i forening

载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Kan du bære sjæl og ånd i forening, kunne de to forblive uden at skilles? Kan du samle din livsenergi og opnå en blødhed som et nyfødt barn? Kan du rense dit sind for al tåge og se uden at se pletter på din sjæl? Kan du elske folket og styre landet uden at handle? Kan du åbne og lukke himlens porte og forblive i ydmyghed? Kan du skinne lys over alle fire verdenshjørner og dog forblive uden vidende? At skabe og nære, at skabe uden at besidde, at virke uden at stole på, at lede uden at beherske – dette er den dybe dybde af dyd.

Dyb refleksion

Hvad handler dette kapitel om?

Dette kapitel udforsker de højeste former for åndelig praksis og mesterskab. Det spørger, om vi kan bevare enheden mellem vores fysiske og åndelige natur, opnå en uskyldig fleksibilitet som et spædbarn, og rense vores sind for alle urenheder. Det beder os også om at udøve lederskab gennem ikke-handling og at sprede visdom uden at søge anerkendelse. Den endelige lære er om den dybe dyd – at handle med generøsitet uden at forvente noget igen.

Hvad har det med mig at gøre?

I mit eget liv kæmper jeg ofte med at bevare indre ro midt i kaos. Jeg finder mig selv styret af ambition og ønsket om at kontrollere udfald. Dette kapitel minder mig om, at sand styrke kommer fra blødhed, og at jeg kan lede bedre ved at slippe kontrollen. Jeg genkender min tilbøjelighed til at søge ros for mine handlinger, men læreren viser mig vejen til en mere ægte tjeneste.

Hvad bør jeg gøre i dag?

I dag vil jeg praktisere at lytte mere end jeg taler, at handle med omsorg uden at forvente tak, og at observere mine tanker uden at lade dem styre mig. Før jeg reagerer på en udfordring, vil jeg tage tre dybe åndedrag og minde mig selv om at forblive blid som vand.

Relaterede kapitler

Min refleksion

Hvad inspirerer dette kapitel i dig? Hvordan vil du anvende det?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →